Tự Điển Chữ Nôm Dẫn Giải
Nôm Characters with Quotations and Annotations
GS.TSKH Nguyễn Quang Hồng.

Quốc Ngữ hoặc Hán-Nôm:

Phần giải nghĩa
嗔 chân
#F2: khẩu 口⿰眞 chân
◎ Như 真 chân

户行空埃恄 仍空𢧚󱹺嗔𡓇𪖫

Họ hàng không ai ghét, nhưng không nên xỏ chân lỗ mũi.

Lý hạng, 44a

嗔 rân
#C2: 嗔 sân
◎ Như 噒 rân

士人󰠲啼𠽋名 𧵆賖拱典習情 嗔嗔

Sĩ nhân đâu đấy nức danh. Gần xa cũng đến tập tành rân rân.

Phương Hoa B, 2b

嗔 xin
#F2: khẩu 口⿰真 chân | C2: 嗔 sân
◎ Như 吀 xin

課対 嗔咹庄派媄庄哀𠻦

Thuở đói xin ăn, chẳng phải mẹ chẳng ai mớm.

Phật thuyết, 34a

嗔共柴哿朱特付𠇮於茹𱐩主𡗶旦 𱜙代

Xin cùng thầy cả cho được phó mình ở nhà đức Chúa Trời đến trọn (lọn) đời.

Bà Thánh, 2a

㐱嗔蔑𱘅𨢇 𠼦𡃹𫜵禮 迻技

Chỉn xin một lọ rượu, mượn chén làm lễ đưa ghẽ.

Truyền kỳ, I, Khoái Châu, 17b

用𠇮柴顒𦋦外 𧡊娘𢶸𥘷典𡎥嗔咹

Rùng mình thầy ngóng ra ngoài. Thấy nàng bẵm trẻ đến ngồi xin ăn.

Thiên Nam, 72b

〄 Tiếng tỏ ý nhã nhặn, mềm mỏng khi cầu khiến.

户行勉渚從制合 𨢇泊嗔催餒押奈

Họ hàng miễn chớ tuồng chơi họp. Rượu bạc [cờ bạc] xin thôi nỗi ép nài.

Sô Nghiêu, 11b

妾嗔払󱉟萡頭 妾時𪧚買𥙩牟𥘷中

Thiếp xin chàng chớ bạc đầu. Thiếp thì giữ mãi lấy màu trẻ trung.

Chinh phụ, 27b

[唉]嗔歇刼柳蒲 滝錢塘仕限㗅𧗱𡢐

Hãy xin hết kiếp liễu bồ. Sông Tiền Đường sẽ hẹn hò về sau.

Truyện Kiều, 21b

嗔亭 底㗂朱饒 梗花𡦂特羣牟在些

Xin đừng để tiếng cho nhau. Cành hoa giữ được còn màu tại ta.

Trinh thử, 12a