Poems of Hồ Xuân Hương : 詠厨鎮國 - Vịnh chùa Trấn Quốc


詠厨鎮國Vịnh chùa Trấn Quốc
鎮北行宮𦹵𤋵油
𢤜念故國擬𦓡𤴬
没座蓮鎖唏香御
𠄼式𩄲封攝襖朝
㳥泣廢興𥋳沕𡀷
鐘回今古𦗏彊毛
𠊚𠸗景𱿈兜兜佐
窖謹魚台屡濁頭
Trấn Bắc hành cung cỏ dãi dầu
Chạnh niềm cố quốc nghĩ mà đau
Một tòa sen tỏa hơi hương ngự
Năm thức mây phong nếp áo chầu
Sóng lớp phế hưng coi vẫn dộn
Chuông hồi kim cổ lắng càng mau
Người xưa cảnh cũ đâu đâu tá
Khéo ngẩn ngơ thay lũ trọc đầu.
Ghi chú
Đền Trấn Quốc có tuổi 1400 năm và là ngôi đền cổ nhất ở Hà Nội. Nó tưởng nhớ thời kì tranh đấu anh hùng để đánh đuổi người Tầu và khôi phục lại Việt Nam như quốc gia độc lập. Các tướng lĩnh và vua chúa thời kì đầu đã được tôn kính đến mức họ đã trở thành thánh trong niềm tin của dân chúng. Ngược lại, thời đại của Hồ Xuân Hương được đánh dấu bởi những cuộc chiến phe cánh huynh đệ tương tàn, tham nhũng và đạo đức giả tôn giáo.