Poems of Hồ Xuân Hương : 厨𠸗 - Chùa xưa
厨𠸗 | Chùa xưa | 柴伵從容𨄹景厨 詩辰𠦻襊𨢇𠦻壼 𩵜溪𦗏偈𧋽儀𠲺 𪀄𡶀𦖑經股訖劬 扦𨷶慈悲𢷆秩𦑃 攮香漈度㩒𣹓爐 南無𡃊𠳨茄師子 福德如翁特𱥯蒲 | Thày tớ thung dung dạo cảnh chùa, Thơ thì lưng túi, rượu lưng hồ. Cá khe lắng kệ, mang nghi ngóp; Chim núi nghe kinh, cổ gật gù. Then cửa từ bi chen chật cánh, Nén hương tế độ cắm đầy lô. Nam mô khẽ hỏi nhà sư tí, Phúc đức như ông được mấy bồ? |
Ghi chú | |
Câu thứ hai mang dư âm câu tục ngữ: “Bụng đầy rượu; đầu đầy thơ.” “Bồ” trong câu cuối có một hướng dẫn về mỉa mai phóng túng. |