Poems of Hồ Xuân Hương : 詠師横淫 - Vịnh sư hoạnh dâm
詠師横淫 | Vịnh sư hoạnh dâm | 丐刼修行𥗾𥒥㧅 為之没𫵀小樵消 船慈拱㦖𧗱西竺 債𩙋朱𢧚沛論繚 | Cái kiếp tu hành nặng đá đeo Vị chi một chút tẻo tèo teo Thuyền từ cũng muốn về Tây Trúc Trái gió cho nên phải lộn lèo. |
Ghi chú | |
“Một chút tẻo tèo teo” mà đè nặng xuống nhà sư và giữ ông ta không đi sang Tây phương cực lạc của Phật A di đà dường như là thiên hướng của ông ta về dục. Phật dường như chính là thiên hướng về dục của ông ta. Không thật đích xác rằng bài thơ này có câu biện minh thứ hai, hay cách hiểu kép rõ ràng, nhưng dư âm tục dường như bất ngờ cố gắng xâm lấn vào bài thơ, giống như tâm trí nhà sư của chúng ta. Một số từ nào đó trong văn bản có dư âm tục, lồn, có thể có nghĩa “âm hộ” không phải là “lẫn lộn” hay “lộn nhào.” Tương tự, đéo và lẹo, cả hai đều có thể có nghĩa “giao hợp,” như trai có thể trong trai gái. Đối lập với loạt những gợi ý này là khái niệm Phật giáo về tự hoàn thiện mình, tập trung quanh sự hoàn chỉnh về từ bi. Biểu tượng Đại thừa về “con thuyền từ bi” đi về Tây phương cực lạc, là một biểu dụ thông thường ngay cả trong ca dao. Chúng ta cũng có một dư âm học thuyết từ chính từ nguyên của paramita, từ tiếng Phạn dành cho “sự hoàn hảo” như minh triết và từ bi. Gốc rễ của Paramita là “vượt sang bờ bên kia,” bên bờ đối diện. |