dt. tuyết trắng. Cánh xâm bạch tuyết mười phần bạc, đỉnh nhuốm đan sa chín chuyển hồng. (Lão hạc 248.5), lông hạc (hạc mao) thường được ví với tuyết trắng, Dưu Tín có câu: “lông hạc bay loạn tuyết” (鶴毛飄亂雪), Lô Đồng đời Đường có câu: “bông tuyết tơi bời gió loạn đưa” (鶴毛風剪亂参差 hạc mao phong tiễn loạn sâm si) ‖ (Trừ tịch 194.4). |