Tiếng Việt
Quốc Ngữ or Hán-Nôm:
昆体各柴於茹蜍 佇涅那凜 庄固𬁷事世間沒約㓜事𨕭𡗶連
Con thấy các thầy ở nhà thờ giữ nết na lắm, chẳng có yêu sự thế gian, một [chỉ có] ước ao sự trên trời luôn.
Bà Thánh, 2a
〇 朱咍浪景固𠊛買𬁷
Cho hay rằng cảnh có người mới yêu.
Phan Trần, 7b
〇 𬁷花𬁷特𱥺牟 點粧
Yêu hoa yêu được một màu điểm trang.
Truyện Kiều, 28b
〇 蕊桃厭厭群封 吹𠊛君子恼濃㤕𬁷
Nhụy đào ỉm ỉm còn phong. Xui người quân tử não nùng xót yêu.
Hoàng Tú, 14b