Tự Điển Chữ Nôm Dẫn Giải
Nôm Characters with Quotations and Annotations
Prof. Nguyễn Quang Hồng.

Quốc Ngữ or Hán-Nôm:

Entry
駭 hải
#C2: 駭 hãi
◎ Hớt hải (→ hớt hơ hớt hải): vẻ hoảng sợ, ngơ ngác.

歇虚歇駭𥆾饒 汫溇蓓葚𠓀𡢐尋光

Hớt hơ hớt hải nhìn nhau. Giếng sâu bụi rậm trước sau tìm quàng.

Truyện Kiều, 35b

駭 hãi
#A1: 駭 hãi
◎ Kinh sợ.

𤽗斯立哿駭合㝵𥪞村共筭浪

Ngươi Tư lập cả hãi, họp người trong thôn cùng toan rằng.

Truyền kỳ, III, Đông Triều, 36b

皇后体事㐌𧵆駭牢

Hoàng hậu thấy sự đã gần hãi sao.

Thiên Nam, 105b

〄 Hãi hùng: vẻ ghê rợn, sợ sệt.

𫽄欣隻柏𡧲𣳔 𠲖提㳥𱢻駭雄𦹵花

Chẳng hơn chiếc bách giữa dòng. E dè sóng gió, hãi hùng cỏ hoa.

Truyện Kiều, 52b

駭 hãy
#C2: 駭 hãi
◎ Tiếng tỏ ý khuyên răn, thúc giục.

連𧗱駭暫酉娘𱥺尼

Liền về hãy tạm giấu nàng một nơi.

Truyện Kiều, 29b

揭愁駭強𫜵清 著𢧚底露風声𫥨外

Cất sầu hãy gắng làm thinh. Chớ nên để lộ phong thanh ra ngoài.

Phù dung, 15a

駭哖𠫾駭哖𠫾 𥙩𫯳𫜵𫰣固干之

Hãy nín đi, hãy nín đi! Lấy chồng làm lẽ có can chi.

Yên Đổ, 3a

駭吀𢴩恨𫜵𫅜

Hãy xin vuốt giận làm lành.

Lý hạng B, 181a

◎ Tiếng trỏ sự tình vẫn đang tiếp diễn.

𢚸怒駭群愁駭促 蹎箕彊珥𨀈彊疎

Lòng nọ hãy còn, sầu hãy xóc. Chân kia càng nhẹ bước càng thưa.

Hồng Đức, 21a

虽浪隔阻渃𡽫 駭群𦝄泊駭群𡗶撑

Tuy tằng cách trở nước non. Hãy còn trăng bạc, hãy còn trời xanh.

Phan Trần, 3a

𣃣課𣈗𱜢駭𢘽𬏝 丐𫅷𨅃𦛲㐌蹺𬆄

Vừa thuở ngày nào hãy dại ngây. Cái già xồng xộc đã theo ngay.

Yên Đổ, 4b