Entry 襘 |
襘 cởi |
|
#F2: y衤⿰會 cối (hội) |
◎ Như 𢭮 cởi
|
秋皮乃𥱰霜 襘鞍 㐌𧡊椿堂典尼 Giậu thu vừa nảy giò sương. Gối yên đã thấy xuân đường đến nơi. Truyện Kiều, 29b |
襘 gói |
|
#F2: y 衤⿰會 hội|cối |
◎ Cái bọc đeo vai bằng vải.
|
庄咍 名姓𱒁之 𠬠𨉟芒襘麻𠫾役咦 Chẳng hay danh tính là chi. Một mình mang gói mà đi việc gì. Vân Tiên, 8b |
〄 Bọc kín bằng tấm mỏng.
|
𨕭㯊産固𡥵刀 𨁪扲娘㐌襘𧝨巾 Trên yên sẵn có con dao. Giấu cầm nàng đã gói vào chéo khăn. Truyện Kiều B, 21a |
襘 gối |
|
#F2: y 衤⿰會 hội|cối |
◎ Như 檜 gối
|
𤽗仲逵蒸店意𨕭襘 吟賦疎浪 Ngươi Trọng Quỳ chưng đêm ấy trên gối ngâm phú thơ rằng. Truyền kỳ, I, Khoái Châu, 21b |
〇 愁揞𱴸埃重𫜵襘 悶𤀞 𣹓埃𠺙𫜵粓 Sầu ôm nặng ai chồng làm gối. Muộn chứa đầy ai thổi làm cơm. Chinh phụ, 18b |
〇 拯𧜖襘拱外琴詩 Chẳng trong chăn gối, cũng ngoài cầm thơ. Truyện Kiều, 68a |
〇 襘迎𧛋隻分呢㐌甘 Gối nghiêng nệm chếch phận này đã cam. Vân Tiên, 34b |
〇 𡎥𥪝𲈾𬃈 槧𧏵 𧜖鵉襘鳳空𫯳𫥨之 Ngồi trong cửa sổ chạm rồng. Chăn loan gối phượng, không chồng ra chi. Lý hạng, 46a |
〇 襘𧜖 襘𬡰𫽄裺 襘𫄉𫽄𣟮朋襘頭𢬣 Gối chăn gối chiếu chẳng êm. Gối lụa chẳng mềm bằng gối đầu tay. Lý hạng B, 139b |
〄 Kê đặt, kề tựa vào.
|
𠃣襘𪮏祖茹泊边𩄲 Ít gối tay chỗ nhà bạc ven (bên) mây. Truyền kỳ, III, Na Sơn, 19b |
〇 𦣰霜襘雪語𱺵易制 Nằm sương gối tuyết ngỡ là dễ chơi. Thiên Nam, 124b |