Tiếng Việt
Quốc Ngữ or Hán-Nôm:
赧那庵圭景極清
Nấn ná am quê cảnh cực thanh.
Ức Trai, 37a
〇 仍𱺵赧那待信 𪹷湄㐌別𱥯畨対移
Những là nấn ná đợi tin. Nắng mưa đã biết mấy phen đổi dời.
Truyện Kiều, 62a
〇 払自赧哪梵宮 座獅 命釋𲈾𧏵志儒
Chàng từ nấn ná Phạn cung. Toà sư mệnh Thích, cửa rồng chí Nho.
Sơ kính, 35b
弹礼朗浪赧希扒𧋃
Đàn trẻ lẳng lặng nín hơi bắt chuồn.
Ngọc âm, 60b
〇 仍㐌体𦷾 謹合 赧朗 或許囉蔑𠅜 禍侯移典蒸奴丕
Nhưng đã thấy đấy, ghín hợp nín lặng, hoặc hở ra một lời, vạ (họa) hầu dời (di) đến chưng nô [tôi] vậy.
Truyền kỳ, IV, Lý tướng, 17b