Entry 改 |
改 cải |
|
#A1: 改 cải |
◎ Biến đổi, đổi khác.
|
苦辱陀改末每 Khó nhọc đà cải mặt mũi. Phật thuyết, 15a |
〇 買別盛虚它固數 埃曾改 特𢚸𡗶 Mới biết thịnh hư đà có số. Ai từng cải được lòng trời. Ức Trai, 30b |
#C1: 改 cải |
◎ Của cải: vật báu, tài sản.
|
腰重𠊚仍羅𧵑改 Yêu trọng người dưng là của cải. Ức Trai, 48b |
〇 𧵑改鄧進底苔 𫔸棱柴庄兑𫀅 Của cải dâng tiến, để đầy cửa rừng, thầy chẳng đoái xem. Cổ Châu, 7b |
〇 几安慰㐌变𪠞古改每事碎庄 別底朱埃 Kẻ an ủi đã biến đi, của cải mọi sự tôi chẳng biết để cho ai. Bà Thánh, 3a |
◎ Giống cây thân cỏ, hoa màu vàng, lá làm thức ăn.
|
紇改情期特每金 Hạt cải tình cờ được mũi kim. Ức Trai, 50b |
〇 埃𫜵朱改碎蓬 朱荼碎臭朱𫯳碎吱 Ai làm cho cải tôi vồng. Cho dưa tôi khú, cho chồng tôi chê. Hợp thái, 38b |
改 cởi |
|
#C2: 改 cải |
◎ Rũ bỏ, giải thoát.
|
解愁改愁 “Giải sầu”: cởi sầu. Nam ngữ, 31b |
改 gảy |
|
#C2: 改 cải |
◎ Cái que nhỏ.
|
燈[簽]丐改丘畑 “Đăng thiêm”: cái gảy khêu đèn. Ngọc âm, 50b |
改 gợi |
|
#C2: 改 cải |
◎ Xui nên, khiến xảy ra.
|
𲋋朝如改干愁 葦𦰤 囂乙如牟改撩 Gió chiều như gợi (gửi) cơn sầu. Vi lau hiu hắt như màu gợi (khơi) trêu. Truyện Kiều, 6a |
改 gửi |
|
#C2: 改 cải |
◎ Nhờ chuyển đến ai. Đưa tới ai.
|
防欺車助改 燒怪𧗱 Phòng khi xa chợ gửi theo quảy về. Ngọc âm, 41a |
〇 娘户 武卞㨢鞠黄𫜵𧵑改 Nàng họ Vũ bèn nâng cúc vàng làm của gửi. Truyền kỳ, IV, Nam Xương, 11b |
〄 Hướng theo, ngóng tới.
|
於圭 恪辱改昆𪾺𬖉 Ở quê khác nhọc gửi con mắt trông. Truyền kỳ, I, Khoái Châu, 22b |
〇 卞因妾閑冉改𢚸賖 Bèn nhân thiếp hèn nhẹm gửi lòng xa. Truyền kỳ, II, 10b, Long Đình, 10b |
〄 Trao cho, phó thác, phó mặc.
|
富貴𱜜霜𦰟𦹵 功名改蜆梗槐 Phú quý treo sương ngọn cỏ. Công danh gửi kiến cành hòe. Ức Trai, 26b |
〇 蒸改職𠰺 𢀦拯𤽗時埃 Chưng gửi chức dạy sửa, chẳng ngươi thời ai. Truyền kỳ, IV, Dạ Xoa, 60a |
〇 㐌命補庵𩄲 歲尼改貝𦹵𣘃拱皮 Đã đem mình bỏ am mây. Tuổi này gửi với cở cây cũng vừa. Truyện Kiều, 64a |
〄 Nương nhờ, tạm nương náu.
|
𬇚官且改𠄩𤿤 𡗐 坦孛秧如蔑𪽏𬟃 Ao quan thả gửi hai bè muống. Đất bụt [nhà chùa] ương nhờ một luống mùng. Ức Trai, 25a |
〇 改𠇮於蒸准 𫯲蠻 Gửi mình ở chưng chốn rợ man. Truyền kỳ, I, Khoái Châu, 17a |
〇 𧼋𠓨吏特改身准尼 Chạy vào lại được gửi thân chốn này. Trinh thử, 2a |
〄 Thưa thốt, giãi bày với người trên.
|
𠄩繩軍典𨎠 𬮌改𠅜 Hai thằng quân đến trước cửa gửi lời. Truyền kỳ, II, Tản Viên, 43a |